VOLTIOS BÉCAUDIANOS

Gilbert Bécaud no llegó a ser muy conocido en el mundo entero.

Murió empezando este siglo sin alcanzar lo que se merecía.

Y esto a pesar de que sus canciones han sido interpretadas por Barbra Streisand, Bob Dylan, Frank Sinatra y Elvis Presley. Para nombrar solamente a algunos.

En su país –Francia-, y en su época, sólo podía ocupar el tercer lugar de las preferencias.

Los que estaban delante de él en esa lista eran nadie más ni nadie menos que Edith Piaf y Charles Aznavour. Y eso sin querer mencionar a Yves Montand.

Tal vez con su nombre original –François Leopold Silly-, le habría ido mejor.

Pero esas son cosas que no se pueden saber.

(¿Ustedes creen que Freddy Mercury habría triunfado si hubiera usado su nombre verdadero, Farrokh Bulsara?)

(O pregúntenselo -por poner un solo ejemplo más- a esa señora del cine llamada Jo Raquel Tejada, para el resto de los mortales simplemente Raquel Welch, quien además es hija de un ingeniero boliviano.)

(¿Para qué mencioné a ese símbolo sexual de los hombres como yo que estamos por dejar los treinta en cualquier momento? Mejor me callo. Tendré que dedicarle un día entero a esa diosa del cine. A pesar de que esperaba su aparición con impaciencia en cada película, no recuerdo ni una línea de lo que dijo en ninguna de ellas. Baste decir.)

Sin embargo, dos de sus canciones –de las 400 que Bécaud compuso-, recorrieron y siguen recorriendo el mundo trasvestidas en o con otros idiomas, otros ritmos y otras voces.

Una de ellas es Et Maintenant de 1961, canción que muchos grandes artistas la han incluido en su repertorio: 150 en total. Ciento cincuenta artistas. Y eso sólo hablando de la versión en inglés. (*)

El mismo Frank Sinatra, por ejemplo, la cantaba bajo el título de What now my love. O Elvis Presley, en esta versión, demasiado empalagosa para mí -pero los gustos solo se pueden conocer probando y la de Sinatra no la he encontrado en YouTube-, pero que también tiene su relativo valor arqueológico.

ELVIS PRESLEY: WHAT NOW MY LOVE (ET MAINTENANT) (Hawai, en vivo, 1973)

La otra es una que en Latinoamérica allá a finales de los 60 y comienzos de los 70, la cantaban Los Hermanos Arriagada, famoso trío chileno de entonces. (Los mismos de esa otra: Poema, es el cantar de un pajarito / que vive fuera de su nido / con la esperanza de volver…)

La letra del tema que aludo, Nathalie, del año 1964, es del recientemente fallecido Pierre Delanoë (París, 1918-2006), uno de sus tres letristas.

La plaza roja desierta, delante de mí Nahtalie;

tenía un lindo nombre mi guía, Nathalie.

La plaza roja muy blanca, la nieve formaba un tapiz.

Y yo seguía aquel frío domingo a Nathalie.

Hablaba en francés muy sobrio,

de la revolución de Octubre.

Y yo pensaba ya, que de la tumba de Lenín,

iríamos al café Pushkín

a tomar un chocolate.

La plaza roja desierta;

le tomé un brazo y sonrió;

rubio era el cabello de mi guía, Nathalie, Nathalie.

En su pieza de la universidad,

un grupo de estudiantes la esperaba impaciente;

reímos, mucho conversamos,

querían saberlo todo, Nathalie traducía.

Moscú, los llanos de Ucrania y Les Champs Elysées

Oh, de todo se habló, después cantamos;

luego, ellos muy alegres, abrieron botellas

de champagne de Francia, luego bailamos…

Cuando todos ya se fueron

y estuvo la fiesta en silencio,

quedé yo solo con mi guía, Nathalie.

Ya no hubo más preguntas sobre la revolución de Octubre;

ya no estábamos allí, se acabó la tumba de Lenín,

el chocolate del café Pushkín, todo lejos quedó.

Qué vacía se quedó mi vida,

más sé que un día en París,

seré yo quien servirá de guía, Nathalie, Natalie

GILBERT BÉCAUD: NATHALIE (1964)

Bécaud era de Toulon, sur de Francia, donde había nacido en 1927.

En vida lo llamaron Monsieur 100.000 Volt por su carácter temperamental, perfectamente cincelado en los temas que interpretaba. Alguien alguna vez afirmó que con toda la energía que tenía –y que también lo llevó a incursionar en el cine-, podría componer hasta una ópera, si sólo se lo propusiera.

Lo hizo.

También escribió la música para la película de Neil Diamond The Jazz Singer. (Compañero éste de colegio -y del coro del mismo- de Barbra Streisand.)

Fumador empedernido, siempre se presentaba a actuar con una corbata azul de lunares blancos. Era su amuleto.

Siendo joven aún, estudiante del conservatorio y encontrándose en busca de trabajo en un piano-bar acompañado de su madre, encontraron uno en el cual el dueño se disculpó por no poder contratarlo inmediatamente, pues en su establecimiento la etiqueta exigía el uso de corbata.

Su madre, arrancándose en el acto una pieza de su vestido de lunares blancos, improvisó una corbata con ella. Nunca más la abandonaría en los escenarios. (A la corbata.)

Cuando dejó la música clásica, se dedicó al cabaret y a escribir sus propias canciones. Siendo pianista acompañante del chansonnier Jacques Pills, llamó la atención (musical) de la esposa de éste -una tal Edith Giovanna Gassion-, quien le hizo un gran favor a este mundo animándolo a cantar.

El nombre artístico de esa mujer, que sabía lo que hacía, era: Edith Piaf.

Dio un promedio de 250 conciertos por año. A lo largo de casi 50. (Años, se entiende.) Es el único artista que ha llegado a presentarse 30 veces en uno de los Olimpos de esta tierra bastante más pequeña sin Bécaud: el Olympia de París. (**)

Lo entregaba todo en cada actuación, electrizando con sus voltios bécaudianos a los espectadores.

Sus últimas presentaciones en vivo las hizo en el año 2000. Sus tres cajetillas de cigarrillos diarias le pasaron la cuenta a la edad de 74 años el 18 de diciembre del primer año de este siglo que empieza, en París. La guadaña lo encontró en su casa flotante sobre el río Sena. Se encontraba preparando su último álbum con 13 composiciones propias, que después fue publicado póstumamente.

¿A qué nada se estará deslizando ahora su alma? (**)

HjV

Sinthern, 24/25-02-2007

(*) En la entrada de ayer -o más abajo- pueden encontrar una buena versión de Et Maintenant. Así como el texto y una traducción libre y ligera de él.

(**) Paráfrasis de una línea de Et Maintenant.

(Fuentes: Wikipedia, artículos periodísticos y enciclopedias varias.)

3 thoughts on “VOLTIOS BÉCAUDIANOS

  1. Hola me fascina la Cancion Natali, me hace acordar de mi niñez aqui en Bogota, pero no consigo la cancion por ningun lado. Podrian ayudarme. gracias. Clara

  2. Hola Clara:

    He cargado otra versión de Nathalie (en francés). La anterior había sido, lamentablemente, retirada. Si entras a YouTube, te bastará poner “Nathalie Becaud castellano” para encontrar varios videos de la canción en nuestra lengua. Saludos. HjV

  3. Quiero bajar la cancion poema de los hermanos arriagada. Me puedes ayudar?

    Rpta.:Hola Lina: Aquí tienes tu pedido:

    Saludos. HjV

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s